战城南佚名先秦原文译文赏析古诗

  战城南佚名先秦原文译文赏析

  战城南原文:

   战城南,死郭北,野死不葬乌可食。 为我谓乌:且为客豪! 野死谅不葬,腐肉安能去子逃? 水深激激,蒲苇冥冥; 枭骑战斗死,驽马徘徊鸣。 梁筑室,何以南?何以北? 禾黍不获君何食?愿为忠臣安可得? 思子良臣,良臣诚可思: 朝行出攻,暮不夜归!

  战城南拼音解读:

   zhàn chéng nán ,sǐ guō běi ,yě sǐ bú zàng wū kě shí 。 战城南,死郭北,野死不葬乌可食。 wéi wǒ wèi wū :qiě wéi kè háo ! 为我谓乌:且为客豪! yě sǐ liàng bú zàng ,fǔ ròu ān néng qù zǐ táo ? 野死谅不葬,腐肉安能去子逃? shuǐ shēn jī jī ,pú wěi míng míng ; 水深激激,蒲苇冥冥; xiāo qí zhàn dòu sǐ ,nú mǎ pái huái míng 。 枭骑战斗死,驽马徘徊鸣。 liáng zhù shì ,hé yǐ nán ?hé yǐ běi ? 梁筑室,何以南?何以北? hé shǔ bú huò jun1 hé shí ?yuàn wéi zhōng chén ān kě dé ? 禾黍不获君何食?愿为忠臣安可得? sī zǐ liáng chén ,liáng chén chéng kě sī : 思子良臣,良臣诚可思: cháo háng chū gōng ,mù bú yè guī ! 朝行出攻,暮不夜归!

  ※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。

  译文
战城南,死郭北,野死不葬乌可食。城南城北都有战事,有许多人战死在野外,尸体不埋葬乌鸦来啄食。

  为我谓乌:且为客豪!请为我对乌鸦说:“在吃我们外乡的战士之前请为我们悲鸣几声!

  野死谅不葬,腐肉安能去子逃?战死在野外没人会为我们埋葬,这些尸体哪能从你们口中逃掉呢?”

  水深激激,蒲苇冥冥;清澈透明的河水在不停地流淌着,茂密的蒲苇草显得更加葱郁。

  枭骑战斗死,驽马徘徊鸣。善战的骏马都在战斗中牺牲,只有劣马还在战场上徘徊哀鸣。

  梁筑室,何以南?何以北?在桥梁上筑起了营垒工事,那南北两岸的人民将如何交往?

  禾黍不获君何食?愿为忠臣安可得?无人收获庄稼你们吃什么?就是想成为忠臣保卫国家都无法实现啊!

  思子良臣,良臣诚可思:怀念那些忠诚卫国的好战士,那些忠良将士实在令人怀念:

  朝行出攻,暮不夜归!天刚亮他们就忙着出去打仗,可是到晚上却未能一同回来。

  参考资料:

  1、

  (北宋)郭茂倩编 崇贤书院释译.乐府诗集.北京:新世界出版社,2014:12-13

  战城南,死郭北,野死不葬(zàng)乌可食。郭:外城。野死:战死荒野。野死:死于野外。乌:乌鸦。

  为我谓乌:且为客豪!客:指战死者,死者多为外乡人故称之为“客”。豪:同“嚎”,大声哭叫,号叫。

  野死谅(liàng)不葬,腐肉安能去子逃?谅:当然。安:怎么。

  水深激(jī)激,蒲苇冥(míng)冥;激激:清澈的样子。冥冥:深暗的样子。

  枭(xiāo)骑战斗死,驽(nú)马徘(pái)徊(huái)鸣。枭骑:通“骁”,作“勇”解,指善战的骏马。驽马:劣马,此诗中指疲惫的马。

  梁筑室,何以南?何以北?梁:表声字。

  禾黍不获君何食?愿为忠臣安可得?

  思子良臣,良臣诚可思:良臣:指忠心为国的战士。

  朝行出攻,暮不夜归!

  参考资料:

  1、

  (北宋)郭茂倩编 崇贤书院释译.乐府诗集.北京:新世界出版社,2014:12-13

  战城南鉴赏

  此诗属汉《铙歌十八曲》之一,这首民歌是为在战场上的阵亡者而作,作者借助战士之口描写战争的残酷,反对并诅咒战争,道出人民只是战争的牺牲品。“战城南,死郭北,野死不葬乌可食。”开头三句…展开

  此诗属汉《铙歌十八曲》之一,这首民歌是为在战场上的阵亡者而作,作者借助战士之口描写战争的残酷,反对并诅咒战争,道出人民只是战争的牺牲品。

  “战城南,死郭北,野死不葬乌可食。”开头三句,一下子就把读者的思路带进了一场激烈的战争之中。城南、郭北,互文见义,是说城南城北,到处都在进行战争,到处都有流血和死亡。战争过后,大地上横七竖八,躺满了尸体,成群的乌鸦,“呀呀”地叫着,争啄着这些无人掩埋的战士。面对这样的惨状,谁都不能不惊心动魄。

  “为我谓乌:且为客豪!野死谅不葬,腐肉安能去子逃!”清人陈本礼《汉诗统笺》说这几句的意思是:“客固不惜一己殪之尸,但我为国捐躯,首虽离兮心不惩,耿耿孤忠,豪气未泯,乌其少缓我须臾之食焉。”这种解释,似乎是把这首诗歌理解成了为忠心耿耿报效朝廷而战死的将士所唱的赞歌,恐怕与诗歌的原旨不相合。这里,“豪”当同“嚎”,是大声哭叫的意思。“且为客豪”,是诗人请求乌鸦在啄食之前,先为这些惨死的战士大声恸哭。“严杀尽兮弃原野”(《楚辞·国殇》)。诗人意思是:死难战士的尸体得不到埋葬,那腐烂的肉体,难道还能逃离啄食的命运吗?你们何不先为他们恸哭一番呢?

  “水深激激,薄苇冥冥”两句,通过景物描写,进一步渲染战场荒凉悲惨的气氛。清凉的河水流淌着,茫茫的蒲苇瑟瑟着,似乎在向人们哭诉着战争的灾难。“枭骑战斗死,驽马徘徊鸣。”突然,一声战马的长嘶,引起了诗人的注意:它身受重伤,已经不中用了,但仍然徘徊在死去的勇士身旁,悲鸣着不肯离去。表面上,是对战场上的景物作客观叙写,但这些景物,却是经过诗人严格挑选了的典型画面,无一不寄托着诗人深沉的感情在内。

  “梁筑室,何以南,何以北?禾黍不获君何食?愿为忠臣安可得?”这里,不只是对眼前战场的情景进行描述,而是把眼光移向了整个社会:战争不仅驻把无数的兵士推向了死亡的深渊,而且破坏了整个社会生产,给人民的生活带来了深重的灾难。诗人愤怒地质问:在桥梁上筑直了营垒工事,南北两岸的人民如何交往?劳动生产怎么能够正常进行?没有收成,君王你将吃什么?将士们饥乏无力,如何去打仗?

  最后四句,诗人抒发了对死难士卒的哀悼之情。“思子良臣,良臣诚可思。”意谓:怀念你们这些战死疆场的人!你们实在令人怀念!“子”和“良臣”在这里是同位语,指那些牺牲了的战士。诗人饱含感情,用一个“诚”字,倾吐了自己内心的悲痛。“朝行出攻,暮不夜归。”两句是说:早晨发起攻击之时,你们个个都还是那样生龙活虎,怎么到了夜晚,却见不到归来的身影子呢?语句极其沉痛,引起人莫大的悲哀。结尾两句同开头勇士战死遥相呼应,使全诗充满了浓重的悲剧气氛。

  这首歌辞中死人居然说话了,这是浪漫主义表现手法的例证。

  折叠

上一篇:狼山观海王安石宋朝原文译文赏析古诗
下一篇:晨风佚名先秦原文译文赏析古诗