欧阳晔破案冯梦龙明代原文译文赏析古诗

  欧阳晔破案冯梦龙明代原文译文赏析

  欧阳晔破案原文:

  欧阳晔治鄂州,民有争舟而相殴至死者,狱久不决。晔自临其狱,坐囚于庭中,去其桎梏而饮食之,食讫,悉劳而还之狱。独留一人于庭,留者色变而惶顾。晔曰:“杀人者汝也!”囚佯为不知所以。晔曰:“吾观食者皆以右手持箸,而汝独以左。今死者伤在右肋,非汝而谁?”囚无以对。

  欧阳晔破案拼音解读:

  ōu yáng yè zhì è zhōu ,mín yǒu zhēng zhōu ér xiàng ōu zhì sǐ zhě ,yù jiǔ bú jué 。yè zì lín qí yù ,zuò qiú yú tíng zhōng ,qù qí zhì gù ér yǐn shí zhī ,shí qì ,xī láo ér hái zhī yù 。dú liú yī rén yú tíng ,liú zhě sè biàn ér huáng gù 。yè yuē :“shā rén zhě rǔ yě !”qiú yáng wéi bú zhī suǒ yǐ 。yè yuē :“wú guān shí zhě jiē yǐ yòu shǒu chí zhù ,ér rǔ dú yǐ zuǒ 。jīn sǐ zhě shāng zài yòu lèi ,fēi rǔ ér shuí ?”qiú wú yǐ duì 。欧阳晔治鄂州,民有争舟而相殴至死者,狱久不决。晔自临其狱,坐囚于庭中,去其桎梏而饮食之,食讫,悉劳而还之狱。独留一人于庭,留者色变而惶顾。晔曰:“杀人者汝也!”囚佯为不知所以。晔曰:“吾观食者皆以右手持箸,而汝独以左。今死者伤在右肋,非汝而谁?”囚无以对。

  ※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。

  译文
欧阳晔治鄂州,民有争舟而相殴至死者,狱久不决。晔自临其狱,坐囚于庭中,去其桎梏而饮食之,食讫,悉劳而还之狱。独留一人于庭,留者色变而惶顾。晔曰:“杀人者汝也!”囚佯为不知所以。晔曰:“吾观食者皆以右手持箸,而汝独以左。今死者伤在右肋,非汝而谁?”囚无以对。 宋朝人欧阳晔治理鄂州政事时,有州民为争船互殴而死,案子悬了很久没有判决。欧阳晔亲自到监狱,把囚犯带出来,让他们坐在大厅中,除去他们的手铐与脚镣,给他们吃食物。吃完后,善加慰问后再送回监狱,只留一个人在庭院中,这个人显得很惶恐不安。欧阳晔说:“杀人的是你!”这个人假装不知道,欧阳晔说:“我观察到饮食的人都使用的右手,只有你是用左手,被杀的人伤在右边肋骨,不是你是谁?”这个人无言以对。

  欧阳晔(yè)治鄂(è)州,民有争舟而相殴至死者,狱久不决。晔自临其狱,坐囚于庭中,去其桎(zhì)梏(gù)而饮食之,食讫,悉劳而还之狱。独留一人于庭,留者色变而惶顾。晔曰:“杀人者汝也!”囚佯为不知所以。晔曰:“吾观食者皆以右手持箸(zhù),而汝独以左。今死者伤在右肋,非汝而谁?”囚无以对。 致:造成。狱:案件。临:面对。狱:监。.讫:终了,完毕。色:脸色。惶:恐惧,惊慌。顾:四周看。佯:假装。治:治理,管理。劳:安慰。箸:筷子。欧阳晔:复姓欧阳,名晔。鄂州:古州名,今湖北境内。决:决断。独:只。自:亲自。所以:......的原因。民:老百姓。去:去除。坐:使.....坐。

上一篇:愚公移山列御寇宋朝原文译文赏析古诗
下一篇:春晚桐江上闲望作贯休唐代原文译文赏析古诗