桃源忆故人(玉楼深锁薄情种)秦观宋朝原文译文赏析古诗

  桃源忆故人(玉楼深锁薄情种)秦观宋朝原文译文赏析

  桃源忆故人(玉楼深锁薄情种)原文:

  【桃源忆故人】 玉楼深锁薄情种,清夜悠悠谁共?羞见枕衾鸳凤,闷则和衣拥。无端画角严城动,惊破一番新梦。窗外月华霜重,听彻梅花弄。

  桃源忆故人(玉楼深锁薄情种)拼音解读:

  【táo yuán yì gù rén 】 【桃源忆故人】

  yù lóu shēn suǒ báo qíng zhǒng ,

  玉楼深锁薄情种,

  qīng yè yōu yōu shuí gòng ?

  清夜悠悠谁共?

  xiū jiàn zhěn qīn yuān fèng ,

  羞见枕衾鸳凤,

  mèn zé hé yī yōng 。

  闷则和衣拥。

  wú duān huà jiǎo yán chéng dòng ,

  无端画角严城动,

  jīng pò yī fān xīn mèng 。

  惊破一番新梦。

  chuāng wài yuè huá shuāng zhòng ,

  窗外月华霜重,

  tīng chè méi huā nòng 。

  听彻梅花弄。

  ※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。

  玉楼深锁薄情种,清夜悠悠谁共?羞见枕衾(qīn)鸳(yuān)凤,闷则和衣拥。玉楼:汲古阁本误作“秦楼”。羞见:怕见。

  无端画角严城动,惊破一番新梦。窗外月华霜重,听彻《梅花弄》。 无端句:无端,没来由,无缘无故。严城,防守严密之城。月华:月光。听彻:听毕。曲终,谓之“彻”。《梅花弄》:汉《横吹曲》名,相传据晋桓伊笛曲《三调》改编;后为琴曲,凡三叠,故称《梅花三弄》。

  参考资料:1、徐培均罗立纲编著秦观词新释辑评:中国书店,2003年:222-225

  2、綦维整理宋诗画谱:山东画报出版社,2006年:70-71

  桃源忆故人(玉楼深锁薄情种)赏析

  少游词的基本风格为雅丽,但也有少量俚俗之作,吴梅曾举俚俗之词数首,惟不及此。可见此词既雅又俗,殊难界定,可以雅俗共赏视之。

  “玉楼深锁薄情种”,意谓词中女子被“薄情郎”深锁闺中。在中国传统文学中…展开

   赏析: 少游词的基本风格为雅丽,但也有少量俚俗之作,吴梅曾举俚俗之词数首,惟不及此。可见此词既雅又俗,殊难界定,可以雅俗共赏视之。 “玉楼深锁薄情种”,意谓词中女子被“薄情郎”深锁闺中。在中国传统文学中,一般称男子为薄情郎或薄幸,这里的“薄情种”概指夫婿。古代女子极少与外界接触,遇到夫婿外出,自有被深锁玉楼之感了。 词在介绍环境、引出人物之后,便以情语抒写长夜难眠的心境。“清夜”,写夜间的清冷沉寂,“悠悠”状夜晚的漫长。悠悠春夜,闺人独处,备觉凄凉。而着以“谁共”二字,则更加突出孤栖之苦。又以问句出之,便渐渐逗出相思之意。此时她惟见一床绣着鸳鸯的锦被、一双绣着凤凰的枕头。凤凰鸳鸯,皆为匹鸟。这对单栖的女主人公来说,无异是强烈的对比、辛辣的讽刺。鸟儿尚且成双作对,人儿反而孤眠。因此说是“羞见”。这二字用得极好,既通俗,又准确。以“羞见枕衾鸳风”烘托人物的内心活动,也极为贴切。歇拍“闷则和衣拥”,清人彭孙通谓“新奇之甚”。可这里俚语,也就是话在人民口头的语言,一般雅词中是不用的。少游这里用了,就显得真挚、坦率,富有生活气息。在这一句中,“闷”字似更为要紧,女主人翁因为被玉楼深锁,无人共度长夜,所以心头感到闷得慌。闷而无可排解,只得和衣拥衾而卧。因此这一句是上阕的结穴所在。 下阕写女主人翁梦醒。她拥衾而卧,似乎睡着了,人梦了。依词意,她似乎梦得很甜美。但刚刚人梦,就被城门楼上传来的画角声惊醒。“无端画角严城动,惊破一番新梦”,意境好似李清照《念奴娇》中的“被冷香消新梦觉,不许愁人不起”。不过这里的新梦是被画角声所惊醒罢了。梦被惊醒,睁眼看看室内,照理应该仍是“羞见枕衾鸳风”,仍是“闷则和衣拥”。然而这样写,词情便没有发展,境界更显得重复。于是词人宕开一笔,从室内写到室外。 室外的景象,同样写得很冷静,但语言却变得更为雅丽一些。此刻已到深夜,月亮洒下一片清光,地上铺着浓重的白霜。月冷霜寒,境界极其凄清。这也是主人翁心境的写照,即王国维《人间词话》所云“有我之境”是也。在此境界中,主人翁似乎谛听着外面的一切,刚听罢严城中传来的画角声,又传来一阵哀怨的乐曲——《梅花三弄》。听《梅花弄》而曰“彻”,说明她从头至尾听到最后一遍,其耿耿不寐,可以想见。这结尾二句,紧承“梦破”句意,针门一线,衔接得妙,从视觉和听觉两方面刻画主人翁长夜不眠的情景,从而突出“忆故人”的“忆”字,语言清丽,情致雅逸,留有余味,耐人寻绎。 折叠

上一篇:【商调】梧叶儿_赠龟溪医隐张雨元代原文译文赏析古诗
下一篇:休休亭司空图唐代原文译文赏析古诗