长歌续短歌(长歌破衣襟)李贺唐朝原文译文赏析
长歌续短歌(长歌破衣襟)原文:
【长歌续短歌】 长歌破衣襟,短歌断白发。秦王不可见,旦夕成内热。渴饮壶中酒,饥拔陇头粟。凄凄四月阑,千里一时绿。夜峰何离离,明月落石底。徘徊沿石寻,照出高峰外。不得与之游,歌成鬓先改。
长歌续短歌(长歌破衣襟)拼音解读:
【zhǎng gē xù duǎn gē 】 【长歌续短歌】
zhǎng gē pò yī jīn ,duǎn gē duàn bái fā 。
长歌破衣襟,短歌断白发。
qín wáng bú kě jiàn ,dàn xī chéng nèi rè 。
秦王不可见,旦夕成内热。
kě yǐn hú zhōng jiǔ ,jī bá lǒng tóu sù 。
渴饮壶中酒,饥拔陇头粟。
qī qī sì yuè lán ,qiān lǐ yī shí lǜ 。
凄凄四月阑,千里一时绿。
yè fēng hé lí lí ,míng yuè luò shí dǐ 。
夜峰何离离,明月落石底。
pái huái yán shí xún ,zhào chū gāo fēng wài 。
徘徊沿石寻,照出高峰外。
bú dé yǔ zhī yóu ,gē chéng bìn xiān gǎi 。
不得与之游,歌成鬓先改。
※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。
译文
长歌破衣襟,短歌断白发。写长歌把我的衣襟磨破,吟短诗使我的白发脱落。
秦王不可见,旦夕成内热。谒见秦王没有机缘,日夜焦虑我心中烦热。
渴饮壶中酒,饥拔陇头粟。喝口壶中酒,聊以解渴,拔把垅头谷,暂充饥饿。
凄凉四月阑,千里一时绿。四月将尽,千里大地一片绿色,自己却贫困潦倒,不由人感到凄凉难过。
夜峰何离离,明月落石底。夜幕中峰峦起伏重叠,明亮的月光却只向谷底照射。
徘徊沿石寻,照出高峰外。我来来回回沿着石崖寻觅,可它又在高峰之外不可捉摸。
不得与之游,歌成鬓先改。自己终不得与其共事,歌成而头发早已变白。
参考资料:1、冯浩非徐传武李贺诗选译成都:巴蜀书社,1991:112-114
长歌破衣襟,短歌断白发。
秦王不可见,旦夕成内热。秦王:指唐宪宗。宪宗当时在秦地,所以称为秦王。旦夕:日日夜夜。内热:内心急躁而炽热。
渴饮壶中酒,饥拔陇(lǒng)头粟(sù)。陇头:田间地头。此二句比喻诗人如饥似渴地思念唐宪宗。
凄凉四月阑,千里一时绿。
夜峰何离离,明月落石底。离离:重叠、罗列的样子。明月:比喻唐宪宗。
徘(pái)徊(huái)沿石寻,照出高峰外。徘徊:彷徨不进貌。
不得与之游,歌成鬓(bìn)先改。之:代词,代指唐宪宗。鬓先改:鬓发已经变白。
参考资料:1、冯浩非徐传武李贺诗选译成都:巴蜀书社,1991:112-114
热门推荐