长歌续短歌(长歌破衣襟)李贺唐朝原文译文赏析古诗

  长歌续短歌(长歌破衣襟)李贺唐朝原文译文赏析

  长歌续短歌(长歌破衣襟)原文:

  【长歌续短歌】 长歌破衣襟,短歌断白发。秦王不可见,旦夕成内热。渴饮壶中酒,饥拔陇头粟。凄凄四月阑,千里一时绿。夜峰何离离,明月落石底。徘徊沿石寻,照出高峰外。不得与之游,歌成鬓先改。

  长歌续短歌(长歌破衣襟)拼音解读:

  【zhǎng gē xù duǎn gē 】 【长歌续短歌】

  zhǎng gē pò yī jīn ,duǎn gē duàn bái fā 。

  长歌破衣襟,短歌断白发。

  qín wáng bú kě jiàn ,dàn xī chéng nèi rè 。

  秦王不可见,旦夕成内热。

  kě yǐn hú zhōng jiǔ ,jī bá lǒng tóu sù 。

  渴饮壶中酒,饥拔陇头粟。

  qī qī sì yuè lán ,qiān lǐ yī shí lǜ 。

  凄凄四月阑,千里一时绿。

  yè fēng hé lí lí ,míng yuè luò shí dǐ 。

  夜峰何离离,明月落石底。

  pái huái yán shí xún ,zhào chū gāo fēng wài 。

  徘徊沿石寻,照出高峰外。

  bú dé yǔ zhī yóu ,gē chéng bìn xiān gǎi 。

  不得与之游,歌成鬓先改。

  ※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。

  译文
长歌破衣襟,短歌断白发。写长歌把我的衣襟磨破,吟短诗使我的白发脱落。

  秦王不可见,旦夕成内热。谒见秦王没有机缘,日夜焦虑我心中烦热。

  渴饮壶中酒,饥拔陇头粟。喝口壶中酒,聊以解渴,拔把垅头谷,暂充饥饿。

  凄凉四月阑,千里一时绿。四月将尽,千里大地一片绿色,自己却贫困潦倒,不由人感到凄凉难过。

  夜峰何离离,明月落石底。夜幕中峰峦起伏重叠,明亮的月光却只向谷底照射。

  徘徊沿石寻,照出高峰外。我来来回回沿着石崖寻觅,可它又在高峰之外不可捉摸。

  不得与之游,歌成鬓先改。自己终不得与其共事,歌成而头发早已变白。

  参考资料:1、冯浩非徐传武李贺诗选译成都:巴蜀书社,1991:112-114

  长歌破衣襟,短歌断白发。

  秦王不可见,旦夕成内热。秦王:指唐宪宗。宪宗当时在秦地,所以称为秦王。旦夕:日日夜夜。内热:内心急躁而炽热。

  渴饮壶中酒,饥拔陇(lǒng)头粟(sù)。陇头:田间地头。此二句比喻诗人如饥似渴地思念唐宪宗。

  凄凉四月阑,千里一时绿。

  夜峰何离离,明月落石底。离离:重叠、罗列的样子。明月:比喻唐宪宗。

  徘(pái)徊(huái)沿石寻,照出高峰外。徘徊:彷徨不进貌。

  不得与之游,歌成鬓(bìn)先改。之:代词,代指唐宪宗。鬓先改:鬓发已经变白。

  参考资料:1、冯浩非徐传武李贺诗选译成都:巴蜀书社,1991:112-114

上一篇:送萧世秀才鲍溶唐代原文译文赏析古诗
下一篇:秋宵书事寄吴凭处士皎然唐代原文译文赏析古诗