送紫岩张先生北伐岳飞宋代原文译文赏析古诗

  送紫岩张先生北伐岳飞宋代原文译文赏析

  送紫岩张先生北伐原文:

  号令风霆迅,天声动地陬。长驱渡河洛,直捣向燕幽。马蹀阏氏血,旗袅可汗头。归来报名主,恢复旧神州。

  送紫岩张先生北伐拼音解读:

  hào lìng fēng tíng xùn ,tiān shēng dòng dì zōu 。号令风霆迅,天声动地陬。zhǎng qū dù hé luò ,zhí dǎo xiàng yàn yōu 。长驱渡河洛,直捣向燕幽。mǎ dié è shì xuè ,qí niǎo kě hàn tóu 。马蹀阏氏血,旗袅可汗头。guī lái bào míng zhǔ ,huī fù jiù shén zhōu 。归来报名主,恢复旧神州。

  ※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。

  译文
号令风霆迅,天声动北陬。军中的号令像疾风暴雷一样迅速传遍全军,官军的声威震动了大地的每个角落。

  长驱渡河洛,直捣向燕幽。军队长驱直入,必将迅速收复河洛一带失地,一直攻打到幽燕一带。

  马蹀阏氏血,旗袅可汗头。战马到处,踏着入侵之敌的血迹,旗杆上悬挂着敌国君主的头颅。

  归来报明主,恢复旧神州。 官军胜利归来,把好消息报告皇帝,收复了失地,祖国又得到了统一。

  参考资料:1、吴战垒,王翼奇《毛泽东欣赏的古典诗词》:浙江古籍出版社,2013年:第336页

  2、迟赵俄《古诗百首赏析》:中国少年儿童出版社,1999年:第182页

  号令风霆(tíng)迅,天声动北陬(zōu)。风霆:疾风暴雷。形容迅速,雷厉风行。天声:指宋军的声威。北陬 :大地的每个角落。

  长驱渡河洛,直捣向燕幽。河洛:黄河、洛水,这里泛指金人占领的土地。

  马蹀(dié)阏(yān)氏(zhī)血,旗袅(niǎo)可(kè)汗(hán)头。蹀 :踏。阏氏:代指金统治者。匈奴的王后,这里代指金朝侵略者。可汗:古代西域国的君主,这里借指金统治者。

  归来报明主,恢复旧神州。 神州:古代称中国为神州。

  参考资料:

  1、

  吴战垒,王翼奇.《毛泽东欣赏的古典诗词》:浙江古籍出版社,2013年:第336页

  2、

  迟赵俄.《古诗百首赏析》:中国少年儿童出版社,1999年:第182页

上一篇:同吕员外酬田著作幕门军西宿盘山秋夜作高适唐代原文译文赏析古诗
下一篇:黄金草原(草原上的羊群)海子近代原文译文赏析古诗