舟中晚望孟浩然唐朝原文译文赏析古诗

  舟中晚望孟浩然唐朝原文译文赏析

  舟中晚望原文:

  挂席东南望,青山水国遥。舳舻争利涉,来往接风潮。问我今何去?天台访石桥。坐看霞色晚,疑日赤城标。

  舟中晚望拼音解读:

  guà xí dōng nán wàng ,qīng shān shuǐ guó yáo 。挂席东南望,青山水国遥。

  zhú lú zhēng lì shè ,lái wǎng jiē fēng cháo 。

  舳舻争利涉,来往接风潮。

  wèn wǒ jīn hé qù ?tiān tái fǎng shí qiáo 。

  问我今何去?天台访石桥。

  zuò kàn xiá sè wǎn ,yí rì chì chéng biāo 。

  坐看霞色晚,疑日赤城标。

  ※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。

  译文
挂席东南望,青山水国遥。扬帆起航,远望东南方向,高山水乡还很遥远。

  舳舻争利涉,来往接风潮。卦象显吉,宜于远航。那就高兴地趁好日子乘风破浪前进吧。

  问我今何适?天台访石桥。若要问我现在要去哪里?我要到天台山观赏石桥。

  坐看霞色晓,疑是赤城标。朝霞映红的天际璀璨美丽,那大约就是赤城山的尖顶所在。

  参考资料:1、王力《古代汉语词典》:商务印书馆,2014年3月第2版

  挂席东南望,青山水国遥。挂席:挂帆,扬帆。水国:犹水乡。遥:遥远。

  舳(zhú)舻(lú)争利涉,来往接风潮。舳舻:指首尾衔接的船只。舳,指船尾;舻,指船头。利涉:出自《易经》“利涉大川”,意思是,卦象显吉,宜于远航。接:靠近,挨上。风潮:狂风怒潮。

  问我今何适?天台访石桥。今何适:现在到哪儿去。访,造访,参观。

  坐看霞(xiá)色晓,疑是赤城标。霞色:云霞的颜色。赤城:赤城山,在天台县北,属于天台山的一部分,山中石色皆赤,状如云霞。标,山顶。

  参考资料:1、王力《古代汉语词典》:商务印书馆,2014年3月第2版

上一篇:忆猿吴融唐代原文译文赏析古诗
下一篇:绮罗香(秋思)王沂孙宋代原文译文赏析古诗