晚次鄂州(云开远见汉阳城)卢纶唐朝原文译文赏析古诗

  晚次鄂州(云开远见汉阳城)卢纶唐朝原文译文赏析

  晚次鄂州(云开远见汉阳城)原文:

  【晚次鄂州】 云开远见汉阳城,犹是孤帆一日程。估客昼眠知浪静,舟人夜语觉潮生。三湘愁鬓逢秋色,万里归心对月明。旧业已随征战尽,更堪江上鼓鼙声。

  晚次鄂州(云开远见汉阳城)拼音解读:

  【wǎn cì è zhōu 】 【晚次鄂州】

  yún kāi yuǎn jiàn hàn yáng chéng ,yóu shì gū fān yī rì chéng 。

  云开远见汉阳城,犹是孤帆一日程。

  gū kè zhòu mián zhī làng jìng ,zhōu rén yè yǔ jiào cháo shēng 。

  估客昼眠知浪静,舟人夜语觉潮生。

  sān xiāng chóu bìn féng qiū sè ,wàn lǐ guī xīn duì yuè míng 。

  三湘愁鬓逢秋色,万里归心对月明。

  jiù yè yǐ suí zhēng zhàn jìn ,gèng kān jiāng shàng gǔ pí shēng 。

  旧业已随征战尽,更堪江上鼓鼙声。

  ※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。

  译文
云开远见汉阳城,犹是孤帆一日程。雾散云开远远望见汉阳城,孤舟漂游还要走一日路程。

  估客昼眠知浪静,舟人夜语觉潮生。商贾在白日睡觉知道浪静,船夫在夜间说话感到潮生。

  三湘愁鬓逢秋色,万里归心对月明。看三湘秋色两边鬓发衰白,望万里明月思归心意更增。

  旧业已随征战尽,更堪江上鼓鼙声。 家乡旧业已经被战乱毁尽,哪堪再听见江上鼓角声声。

  云开远见汉阳城,犹是孤帆一日程。汉阳城:今湖北汉阳,在汉水北岸,鄂州之西。一日程:指一天的水路。

  估客昼(zhòu)眠知浪静,舟人夜语觉潮生。估客:商人。舟人:船夫。夜语:晚上说话。舟人夜语觉潮生:因为潮生,故而船家相呼,众声杂作。

  三湘愁鬓(bìn)逢秋色,万里归心对月明。三湘:湘江的三条支流漓湘、潇湘、蒸湘的总称。在今湖南境内。由鄂州上去即三湘地。这里泛指汉阳、鄂州一带。衰鬓逢秋色:是说衰鬓承受着秋色。这里的鬓发已衰白,故也与秋意相应。一作“愁鬓”。

  旧业已随征战尽,更堪江上鼓鼙(pí)声。 更堪:更难堪,犹岂能再听。征战:指安史之乱。江:指长江。鼓鼙:军用大鼓和小鼓,后也指战事。

  译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:service@gswen.cn

  晚次鄂州(云开远见汉阳城)赏析

  这是一首即景抒怀的诗。首联写“晚次鄂州”的心情。浓云散开,江天晴明,举目远眺,汉阳城依稀可见,因为“远”,还不可及,船行尚须一天。这样,今晚就不得不在鄂州停泊了。诗人由江西溯长江而上,必须经过鄂州(…展开

   赏析: 这是一首即景抒怀的诗。首联写“晚次鄂州”的心情。浓云散开,江天晴明,举目远眺,汉阳城依稀可见,因为“远”,还不可及,船行尚须一天。这样,今晚就不得不在鄂州停泊了。诗人由江西溯长江而上,必须经过鄂州(治所在今湖北武汉市武昌),直抵湖南。汉阳城在汉水北岸,鄂州之西。起句即点题,述说心情的喜悦,次句突转,透露沉郁的心情,用笔腾挪跌宕,使平淡的语句体现微妙的思致。诗人在战乱中风波漂泊,对行旅生涯早已厌倦,巴不得早些得个安憩之所。因此,一到云开雾散,见到汉阳城时,怎能不喜。“犹是”两字,突显诗人感情的骤落。这二句,看似平常叙事,却仿佛使人听到诗人在拨动着哀婉缠绵的琴弦,倾诉着孤凄苦闷的心曲,透纸贯耳,情韵不匮。 次联写“晚次鄂州”的景况。诗人简笔勾勒船舱中所见所闻:同船的商贾白天水窗倚枕,不觉酣然入梦,不言而喻,此刻江上扬帆,风平浪静;夜深人静,忽闻船夫相唤,杂着加缆扣舷之声,不问而知夜半涨起江潮来了。诗人写的是船中常景,然而笔墨中却透露出他昼夜不宁的纷乱思绪。所以尽管这些看惯了的舟行生活,似乎也在给他平增枯涩乏味的生活感受。 三联写“晚次鄂州”的联想。诗人情来笔至,借景抒怀:时值寒秋,正是令人感到悲凉的季节,无限的惆怅已使我两鬓如霜了;我人往三湘去,心却驰故乡,独对明月,归思更切!“三湘”,指湖南境内,即诗人此行的目的地。而诗人的家乡则在万里之遥的蒲州(今山西永济)。秋风起,落叶纷下,秋霜落,青枫凋,诗人无赏异地的秋色之心,却有思久别的故乡之念。一个“逢”字,将诗人的万端愁情与秋色的万般凄凉联系起来,移愁情于秋色,妙合无垠。“万里归心对月明”,其中不尽之意见于言外,有迢迢万里不见家乡的悲悲戚戚,亦有音书久滞萦怀妻儿的凄凄苦苦,真可谓愁肠百结,煞是动人肺腑。 末联写“晚次鄂州”的感慨,写诗人有家不可归,只得在异域他乡颠沛奔波的原因。最后二句,把忧心愁思更加地深化了:田园家计,事业功名,都随着不停息的战乱丧失殆尽,而烽火硝烟未灭,江上仍然传来干戈鸣响,战鼓声声。诗人虽然远离了沦为战场的家乡,可是他所到之处又无不是战云密布,这就难怪他愁上加愁了。诗的最后两句,把思乡之情与忧国愁绪结合起来,使此诗具有更大的社会意义。 这首诗,诗人只不过截取了飘泊生涯中的一个片断,却反映了广阔的社会背景,写得连环承转,意脉相连,而且迂徐从容,曲尽情致。在构思上,不用典故来支撑诗架;在语言上,不用艳藻来求其绮丽;在抒情上,不用泼墨来露出筋骨。全诗淡雅而含蓄,平易而炽热,读来觉得舒畅自若,饶有韵味。 折叠

上一篇:春日过奉诚园(一作曲江,一作玉林园)畅当唐代原文译文赏析古诗
下一篇:芳树(芳树千株发)李爽先秦原文译文赏析古诗