洛阳陌李白唐代原文译文赏析
洛阳陌原文:
白玉谁家郎,回车渡天津。看花东陌上,惊动洛阳人。
洛阳陌拼音解读:
bái yù shuí jiā láng ,huí chē dù tiān jīn 。白玉谁家郎,回车渡天津。kàn huā dōng mò shàng ,jīng dòng luò yáng rén 。看花东陌上,惊动洛阳人。
※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。
译文
白玉谁家郎,回车渡天津。那个面白如玉的是谁家的少年郎?他已回车过了天津桥。
看花东陌上,惊动洛阳人。在城东的大道上看花,惊动得洛阳人都来看他。
参考资料:
1、
昌炳兰编著 .历代名人咏洛阳 :河南大学出版社 ,1991年04月第1版 :67-68 .
2、
詹福瑞 等 .李白诗全译 .石家庄 :河北人民出版社 ,1997 :196-197 .
洛阳陌赏析
《乐府诗集》卷二十三列于《横吹曲辞》,梁简文帝、沈约、庚肩吾、徐陵等有《洛阳道》,皆写洛阳士女游乐之事。李白始题《洛阳陌》。萧士赟云:“《乐府遗声》都邑三十四曲有《洛阳陌》。”李白诗沿旧乐府题旨,当作于…展开
赏析: 《乐府诗集》卷二十三列于《横吹曲辞》,梁简文帝、沈约、庚肩吾、徐陵等有《洛阳道》,皆写洛阳士女游乐之事。李白始题《洛阳陌》。萧士赟云:“《乐府遗声》都邑三十四曲有《洛阳陌》。”李白诗沿旧乐府题旨,当作于开元二十三年(735)游洛阳时。 “白玉谁家郎,回车渡天津”借用西晋文人潘岳在洛阳道上的风流韵事,描绘出一幅洛阳富家子弟驾驶宝马香车、驶于天津桥忽转城东看桃李的景致。 “看花东陌上,惊动洛阳人”描绘出白玉郎本不想惊动世人,观赏桃李花美时却惊动洛阳人的热闹纷纭景象,可谓春风得意,时代万人迷。 折叠
热门推荐