月下独酌李白唐朝原文译文赏析
月下独酌原文:
花间一壶酒,独酌无相亲。 举杯邀明月,对影成三人。 月既不解饮,影徒随我身。 暂伴月将影,行乐须及春。 我歌月徘徊,我舞影零乱。 醒时同交欢,醉后各分散。 永结无情游,相期邈云汉。
月下独酌拼音解读:
huā jiān yī hú jiǔ ,dú zhuó wú xiàng qīn 。 花间一壶酒,独酌无相亲。 jǔ bēi yāo míng yuè ,duì yǐng chéng sān rén 。 举杯邀明月,对影成三人。 yuè jì bú jiě yǐn ,yǐng tú suí wǒ shēn 。 月既不解饮,影徒随我身。 zàn bàn yuè jiāng yǐng ,háng lè xū jí chūn 。 暂伴月将影,行乐须及春。 wǒ gē yuè pái huái ,wǒ wǔ yǐng líng luàn 。 我歌月徘徊,我舞影零乱。 xǐng shí tóng jiāo huān ,zuì hòu gè fèn sàn 。 醒时同交欢,醉后各分散。 yǒng jié wú qíng yóu ,xiàng qī miǎo yún hàn 。 永结无情游,相期邈云汉。
※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。
译文
花间一壶酒,独酌无相亲。提一壶美酒摆在花丛间,自斟自酌无友无亲。
举杯邀明月,对影成三人。举杯邀请明月,对着身影成为三人。
月既不解饮,影徒随我身。明月当然不会喝酒,身影也只是随着我身。
暂伴月将影,行乐须及春。我只好和他们暂时结成酒伴,要行乐就必须把美好的春光抓紧。
我歌月徘徊,我舞影零乱。我唱歌明月徘徊,我起舞身影零乱。
醒时同交欢,醉后各分散。(同交欢 一作:相交欢)醒时一起欢乐,醉后各自分散。
永结无情游,相期邈云汉。 我愿与他们永远结下忘掉伤情的友谊,相约在缥缈的银河边。
参考资料:1、詹福瑞 等李白诗全译石家庄:河北人民出版社,1997:851-853
2、于海娣 等唐诗鉴赏大全集北京:中国华侨出版社,2010:123
3、裴斐李白诗歌赏析集成都:巴蜀书社,1988:61-69
花间一壶酒,独酌(zhuó)无相亲。间:一作“下”,一作“前”。酌:饮酒。独酌:一个人饮酒。无相亲:没有亲近的人。
举杯邀(yāo)明月,对影成三人。“举杯”二句:我举起酒杯招引明月共饮,明月和我以及我的影子恰恰合成三人。一说月下人影、酒中人影和我为三人。
月既不解饮,影徒随我身。既:已经。不解:不懂,不理解。徒:徒然,白白的。徒:空。
暂伴月将影,行乐须及春。将:和,共。及春:趁着春光明媚之时。
我歌月徘徊,我舞影零乱。月徘徊:明月随我来回移动。影零乱:因起舞而身影纷乱。
醒时同交欢,醉后各分散。(同交欢 一作:相交欢)同交欢:一起欢乐。一作“相交欢”。
永结无情游,相期邈(miǎo)云汉。 无情游:月、影没有知觉,不懂感情,李白与之结交,故称“无情游”。相期邈云汉:约定在天上相见。期:约会。邈:遥远。云汉:银河。这里指遥天仙境。“邈云汉”一作“碧岩畔”。
参考资料:1、詹福瑞 等李白诗全译石家庄:河北人民出版社,1997:851-853
2、于海娣 等唐诗鉴赏大全集北京:中国华侨出版社,2010:123
月下独酌赏析
佛教中有所谓“立一义”,随即“破一义”,“破”后又“立”,“立”后又“破”,最后得到辨析方法。用现代话来说,就是先讲一番道理,经驳斥后又建立新的理论,再驳再建,最后得到正确的结论。关于这样的论证,一…展开
赏析: 佛教中有所谓“立一义”,随即“破一义”,“破”后又“立”,“立”后又“破”,最后得到辨析方法。用现代话来说,就是先讲一番道理,经驳斥后又建立新的理论,再驳再建,最后得到正确的结论。关于这样的论证,一般总有双方,相互“破”、“立”。可是李白这首诗,就只一个人,以独白的形式,自立自破,自破自立,诗情波澜起伏而又近似于天籁,所以一直为后人传诵。 诗人上场时,背景是花间,道具是一壶酒,登场角色只是他一个人,动作是独酌,加上“无相亲”三个字,场面单调得很。于是诗人忽发奇想,把天边的明月,和月光下他的影子,拉了过来,连他自己在内,化成了三个人,举杯共酌,冷清清的场面,就热闹起来了。这是“立”。 可是,尽管诗人那样盛情,“举杯邀明月”,明月毕竟是“不解饮”的。至于那影子,虽然像陶潜所说的“与子相遇来,未尝异悲悦,憩荫若暂乖,止日终不别”(《影答形》),但毕竟影子也不会喝酒;诗人姑且暂时将明月和身影作伴,在这春暖花开之时(“春”逆挽上文“花”字),及时行乐。“顾影独尽,忽焉复醉。”(陶潜饮酒诗序)这四句又把月和影之情,说得虚无不可测,推翻了前案,这是“破”。 诗人已经渐渐进入醉乡了,酒兴一发,既歌且舞。歌时月色徘徊,依依不去,好像在倾听佳音;舞时诗人的身影,在月光之下,也转动零乱,好像在他共舞。醒时相互欢欣,直到酩酊大醉,躺在床上时,月光与身影,才无可奈何地分别。“我歌月徘徊,我舞影零乱,醒时同交欢,醉后各分散”,这四句又把月光和身影,写得对诗人一往情深。这又是“立”。 最后二句,诗人真诚地和“月”、“影”相约:“永结无情游,相期邈云汉。”然而“月”和“影”毕竟还是无情之物,把无情之物,结为交游,主要还是在于诗人自己的有情,“永结无情游”句中的“无情”是破,“永结”和“游”是立,又破又立,构成了最后的结论。 题目是“月下独酌”,诗人运用丰富的想象,表现出一种由独而不独,由不独而独,再由独而不独的复杂情感。表面看来,诗人真能自得其乐,可是背面却有无限的凄凉。诗人曾有一首《春日醉起言志》的诗:“处世若大梦,胡为劳其生?所以终日醉,颓然卧前楹。觉来盼庭前,一鸟花间鸣。借问此何时,春风语流莺。感之欲叹息,对酒还自倾。浩歌待明月,曲尽已忘情。”其中“一鸟”、“自倾”、“待明月”等字眼,表现了诗人难以排解的孤独。孤独到了邀月与影那还不算,甚至于以后的岁月,也休想找到共饮之人,所以只能与月光身影永远结游,并且相约在那邈远的上天仙境再见。结尾两句,点尽了诗人孤独、冷清的感受。 折叠
热门推荐