菩萨蛮(雾窗寒对遥天暮)纳兰性德清朝原文译文赏析古诗

  菩萨蛮(雾窗寒对遥天暮)纳兰性德清朝原文译文赏析

  菩萨蛮(雾窗寒对遥天暮)原文:

  【菩萨蛮】回文雾窗寒对遥天暮,暮天遥对寒窗雾。花落正啼鸦,鸦啼正落花。袖罗垂影瘦,瘦影垂罗袖。风翦一丝红,红丝一翦风。

  菩萨蛮(雾窗寒对遥天暮)拼音解读:

  【pú sà mán 】【菩萨蛮】

  huí wén

  回文

  wù chuāng hán duì yáo tiān mù ,

  雾窗寒对遥天暮,

  mù tiān yáo duì hán chuāng wù 。

  暮天遥对寒窗雾。

  huā luò zhèng tí yā ,

  花落正啼鸦,

  yā tí zhèng luò huā 。

  鸦啼正落花。

  xiù luó chuí yǐng shòu ,

  袖罗垂影瘦,

  shòu yǐng chuí luó xiù 。

  瘦影垂罗袖。

  fēng jiǎn yī sī hóng ,

  风翦一丝红,

  hóng sī yī jiǎn fēng 。

  红丝一翦风。

  ※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。

  译文
雾窗寒对遥天暮,暮天遥对寒窗雾。花落正啼鸦,鸦啼正落花。满天是雾花的寒窗对着天空渐暝的暮色,傍晚的天空遥遥对着寒窗的雾花。花儿凋零,啼鸦声声。乌鸦开始啼叫,正值落花时节。

  袖罗垂影瘦,瘦影垂罗袖。风翦一丝红,红丝一翦风。垂着罗袖的影子显得清瘦不已。清瘦的身影正垂着罗袖。和风剪出一丝丝红线,红线似春风剪得整整齐齐。

  参考资料:1、纳兰性德,徐燕婷,朱惠国著纳兰词评注:生活·读书·新知三联书店,2014.01:第69页

  雾窗寒对遥天暮(mù),暮天遥对寒窗雾。花落正啼(tí)鸦,鸦啼正落花。暮天:傍晚的天空。

  袖罗垂影瘦,瘦影垂罗袖。风翦(jiǎn)一丝红,红丝一翦风。风剪:即风吹。剪,有快速之意。一丝红:常用“红丝”比喻姻缘巧合。

  参考资料:1、纳兰性德,徐燕婷,朱惠国著纳兰词评注:生活·读书·新知三联书店,2014.01:第69页

  菩萨蛮(雾窗寒对遥天暮)赏析

  这首词每两句都是反复回文。“雾窗寒对遥天暮”,从最后一个字“暮”倒着往前读,就是下一句“暮天遥对寒窗雾”;“花落正啼鸦”,倒过来也就是下一句“鸦啼正落花”,这就是回文诗的一种。一般的选本里很少会选这…展开

   赏析: 这首词每两句都是反复回文。“雾窗寒对遥天暮”,从最后一个字“暮”倒着往前读,就是下一句“暮天遥对寒窗雾”;“花落正啼鸦”,倒过来也就是下一句“鸦啼正落花”,这就是回文诗的一种。一般的选本里很少会选这首词,原囚很简单:这是纯粹的文字游戏,并没有什么艺术价值和深刻内涵在里边。这道理是完全正确的,回文诗大多都仅仅是文字游戏而已,就像厨师雕刻出来的一朵精美绝伦的萝卜花,无论多漂亮,也只是正餐旁边的一个装饰。但是厨师愿意去雕刻萝卜花的原因有两个:一个原因是要让整桌菜卖出更贵的价钱之外,另一个原因就是:炫技。这是人的天性,如果掌握了高于常人的技术,总忍不住会拿出来卖弄卖弄,没机会卖弄的话,在受到环境的刺激后,就会“技痒”。 从词的作法看,上片布景,下片说情,或者叙事、造理,这是宋词基本结构模式。回文体的歌词,大体上亦依此模式填写。上片的相关物景,包括雾窗、暮天,花落、鸦啼,经过回环往复,变而成为窗雾、天暮,落花、啼鸦,其实际项目并不曾添加。下片通过人物形态的转换,叙说故事。其之由袖罗、瘦影,风翦、红丝,变而为罗袖、影瘦,翦风、丝红,同样也不曾添加。无非是一位女子,于花落、鸦啼的背景下,通过风翦、红丝及翦风、丝红的变换,以展现其婀娜多姿的身段而已。这就是回文的奥秘。 这首词描摹的是眼前风物,虽然意义不大,但是依旧不失隽永别致。从中更可看到词人娴熟的文字技巧。 折叠

上一篇:别诸同志(得新鸿)钟蒨唐代原文译文赏析古诗
下一篇:柳梢青(茶)李处全宋代原文译文赏析古诗