野歌李贺唐代原文译文赏析
野歌原文:
鸦翎羽箭山桑弓,仰天射落衔芦鸿。麻衣黑肥冲北风, 带酒日晚歌田中。男儿屈穷心不穷,枯荣不等嗔天公。 寒风又变为春柳,条条看即烟濛濛。
野歌拼音解读:
yā líng yǔ jiàn shān sāng gōng ,yǎng tiān shè luò xián lú hóng 。má yī hēi féi chōng běi fēng , 鸦翎羽箭山桑弓,仰天射落衔芦鸿。麻衣黑肥冲北风, dài jiǔ rì wǎn gē tián zhōng 。nán ér qū qióng xīn bú qióng ,kū róng bú děng chēn tiān gōng 。 带酒日晚歌田中。男儿屈穷心不穷,枯荣不等嗔天公。 hán fēng yòu biàn wéi chūn liǔ ,tiáo tiáo kàn jí yān méng méng 。 寒风又变为春柳,条条看即烟濛濛。
※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。
译文
鸦翎羽箭山桑弓,仰天射落衔芦鸿。拉开山桑木制成的弓,仰天射出用乌鸦羽毛作箭羽的箭,弦响箭飞,高空中口衔芦苇疾飞而过的大雁应声中箭,跌落下来。
麻衣黑肥冲北风,带酒日晚歌田中。穿着肥硕宽大的黑色粗麻布衣服,迎着呼啸的北风,在田野里烧烤着猎获物,饮酒高歌,直到暮色四起,黄昏来临。
男儿屈穷心不穷,枯荣不等嗔天公。大丈夫虽身受压抑遭遇困窘,才志不得伸展,但心志不可沉沦。愤怒问天公:上天为什么要作有枯有荣这样不公平的安排?
寒风又变为春柳,条条看即烟濛濛。 凛冽寒风终将过去,即将到来的应是和煦春风拂绿枯柳。到那时缀满嫩绿的柳条看上去正好像轻烟笼罩一般摇曳多姿。
参考资料:
1、
冯浩非 徐传武.李贺诗选译.成都:巴蜀书社,1991:222-223
2、
吴企明 编选.李贺集.南京:凤凰出版社,2014:21-23
鸦翎(líng)羽箭山桑弓,仰天射落衔(xián)芦鸿。野歌:在田野中放声高歌。鸦翎羽箭:用乌鸦羽毛做成的箭。山桑:即桑树,木质坚韧,可制弓箭。衔芦鸿:口衔着芦苇的大雁。传说大雁为躲避对手,经常衔着芦苇而飞。
麻衣黑肥冲北风,带酒日晚歌田中。麻衣:这里指寒士穿的粗布麻衣。黑肥:形容衣服肮脏肥大。
男儿屈穷心不穷,枯荣不等嗔(chēn)天公。屈穷:指有才志而不能施展。屈:不伸。穷:困。枯荣:贱贵。指人生的得意和失意。嗔:生气发怒。天公:老天。
寒风又变为春柳,条条看即烟濛濛。 看即:随即,转眼。
参考资料:1、冯浩非 徐传武李贺诗选译成都:巴蜀书社,1991:222-223
2、吴企明 编选李贺集南京:凤凰出版社,2014:21-23
热门推荐