乐游原李商隐唐代原文译文赏析古诗

  乐游原李商隐唐代原文译文赏析

  乐游原原文:

  万树鸣蝉隔岸虹,乐游原上有西风。 羲和自趁虞泉宿,不放斜阳更向东。

  乐游原拼音解读:

  wàn shù míng chán gé àn hóng ,lè yóu yuán shàng yǒu xī fēng 。 万树鸣蝉隔岸虹,乐游原上有西风。 xī hé zì chèn yú quán xiǔ ,bú fàng xié yáng gèng xiàng dōng 。 羲和自趁虞泉宿,不放斜阳更向东。

  ※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。

  译文
万树鸣蝉隔岸虹,乐游原上有西风。 万树上都有蝉在鸣叫,惊吓了河对面的虹彩,在乐游原里有阵阵的西风。

  羲和自趁虞泉宿,不放斜阳更向东。 羲和驾着太阳车,一直到黄昏时分才停下来休息,不肯让这夕阳结束,不肯让太阳掉头向东。

  参考资料:1、古诗文网经典传承志愿小组方相氏译注,作者邮箱:1572076419@qq.com

  万树鸣蝉隔岸虹,乐游原上有西风。 隔岸:河的对岸。

  羲(xī)和自趁虞(yú)泉宿,不放斜阳更向东。 羲和:古代神话中驾驭太阳车的神。虞泉:亦作“虞渊”,传说为日没处。

  参考资料:1、古诗文网经典传承志愿小组方相氏译注,作者邮箱:1572076419@qq.com

上一篇:夜归孤山寺却寄卢郎中许浑唐代原文译文赏析古诗
下一篇:踏莎行(陈兴宗夜集,俾爱姬出幕)毛滂宋代原文译文赏析古诗