惜春郎(大石调)柳永宋代原文译文赏析古诗

  惜春郎(大石调)柳永宋代原文译文赏析

  惜春郎(大石调)原文:

  玉肌琼艳新妆饰。好壮观歌席,潘妃宝钏,阿娇金屋,应也消得。 属和新词多俊格。敢共我勍敌。恨少年、枉费疏狂,不早与伊相识。

  惜春郎(大石调)拼音解读:

  yù jī qióng yàn xīn zhuāng shì 。hǎo zhuàng guān gē xí ,pān fēi bǎo chuàn ,ā jiāo jīn wū ,yīng yě xiāo dé 。 shǔ hé xīn cí duō jun4 gé 。gǎn gòng wǒ qíng dí 。hèn shǎo nián 、wǎng fèi shū kuáng ,bú zǎo yǔ yī xiàng shí 。玉肌琼艳新妆饰。好壮观歌席,潘妃宝钏,阿娇金屋,应也消得。 属和新词多俊格。敢共我勍敌。恨少年、枉费疏狂,不早与伊相识。

  ※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。

  惜春郎(大石调)赏析

  上片写歌妓的美艳照人。起句“玉肌琼艳新妆饰”直接从正面描写她肌肤白嫩娇美,光洁如玉,而又装扮一新。“好壮观歌席”,是说每当她出现在酒宴歌席之上,人们都会觉得眼前一亮,酒宴歌席也会因她的到来而增色不少…展开

   赏析: 上片写歌妓的美艳照人。起句“玉肌琼艳新妆饰”直接从正面描写她肌肤白嫩娇美,光洁如玉,而又装扮一新。“好壮观歌席”,是说每当她出现在酒宴歌席之上,人们都会觉得眼前一亮,酒宴歌席也会因她的到来而增色不少。这句从侧面写她的美。把“好壮观歌席”口语化,宜于观听,朗朗上口。以下,词人全用虚笔,以“潘妃宝钏,阿娇金屋,应也消得”,极赞她的美丽和高贵。 下片写这位歌妓格调俊雅。在柳永的笔下,这位歌妓不但容貌姣好,气质高贵,而且颇有才情。她“属和新词多俊格”,竟能与别人以诗词相唱和,且作品格调高迈过人,“敢共我勍敌”。要知道,词人向来以“平生自负,风流才俊”(《传花枝》)自诩,作诗填词能与他一争高下,这位歌妓的才情可以想见。所以词作最后发出了这样的感叹:“恨少年、枉费疏狂,不早与伊相识!” 这首小词妙处亦在结末:疏狂少年敢与我这个老浪子竞争,恐怕他们还嫩了点,谁叫他们不早与你结识呢 ! 这话是对那“玉肌琼艳”说的,事实上也是对疏狂少年的不屑,活脱脱一个过了中年.痴心不改,以风流浪子自许的词客形象。宋代的歌妓地位卑微,受到严格管束,常受折磨,柳永此词虽以歌妓为描写对象,但绝无丝毫淫靡的情调,柳永笔下的歌妓也绝无一点风尘气。他把歌妓当作平常人对待,他所欣赏的不仅仅是歌妓的体态和容貌,而更多的是她的才华和品格。 折叠

上一篇:雁门太守行李贺唐代原文译文赏析古诗
下一篇:定风波(自春来、惨绿愁红)柳永宋朝原文译文赏析古诗