渡桑乾贾岛唐朝原文译文赏析
渡桑乾原文:
客舍并州已十霜,归心日夜忆咸阳。无端更渡桑乾水,却望并州是故乡。
渡桑乾拼音解读:
kè shě bìng zhōu yǐ shí shuāng ,客舍并州已十霜,
guī xīn rì yè yì xián yáng 。
归心日夜忆咸阳。
wú duān gèng dù sāng qián shuǐ ,
无端更渡桑乾水,
què wàng bìng zhōu shì gù xiāng 。
却望并州是故乡。
※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。
译文
客舍并州已十霜,归心日夜忆咸阳。离开家乡后客宿在并州这个地方已经有十年,我回归的心日日夜夜在思念着故乡咸阳。
无端更渡桑干水,却望并州是故乡。当初为了博取功名图谋出路,千里迢迢渡过桑乾河,现在并州已经成了我的第二家乡。
参考资料:1、于海娣 等 唐诗鉴赏大全集 北京 :中国华侨出版社 ,2010 :354
客舍并州已十霜,归心日夜忆咸(xián)阳。舍:居住。并州:即今太原一带。十霜:一年一霜,故称十年为“十霜”。咸阳:陕西咸阳是作者故乡。
无端更渡桑(sāng)干水,却望并州是故乡。无端:没有缘由,不知为什么。桑乾水:即桑干河,源出西北部管涔山,向东北流入河北官厅水库。相传,在每年桑椹成熟时干涸,故有此名。
参考资料:1、于海娣 等 唐诗鉴赏大全集 北京 :中国华侨出版社 ,2010 :354
热门推荐