杂诗六首·其一曹植魏晋原文译文赏析古诗

  杂诗六首·其一曹植魏晋原文译文赏析

  杂诗六首·其一原文:

   高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖迥且深。方舟安可极,离思故难任!孤雁飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩翩伤我心。

  杂诗六首·其一拼音解读:

  gāo tái duō bēi fēng ,cháo rì zhào běi lín 。

  高台多悲风,朝日照北林。zhī zǐ zài wàn lǐ ,jiāng hú jiǒng qiě shēn 。之子在万里,江湖迥且深。fāng zhōu ān kě jí ,lí sī gù nán rèn !方舟安可极,离思故难任!gū yàn fēi nán yóu ,guò tíng zhǎng āi yín 。孤雁飞南游,过庭长哀吟。qiào sī mù yuǎn rén ,yuàn yù tuō yí yīn 。翘思慕远人,愿欲托遗音。xíng yǐng hū bú jiàn ,piān piān shāng wǒ xīn 。

  形影忽不见,翩翩伤我心。

  ※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。

  译文
高台多悲风,朝日照北林。高台上常常吹着悲风,早晨的太阳照着北林。

  之子在万里,江湖迥且深。我怀念的人在万里外,大江大湖很远很深。

  方舟安可极,离思故难任!这舟船哪能顺利到达?实难安置我怀念的心。

  孤雁飞南游,过庭长哀吟。掠过庭院南飞的孤雁,长声哀吖真使人伤神。

  翘思慕远人,愿欲托遗音。抬头望着孤雁,我在想——托你带个信给远地的人。

  形影忽不见,翩翩伤我心。 孤雁不理睬地飞过去了,飞动的影子更使我伤心。

  参考资料:1、赵沛霖著 历代诗文名著新选 八代三朝诗新选 :湖北教育出版社 ,2007年07月第1版 :第188页

  2、聂文郁 曹植诗解译 :青海人民出版社 ,1985年08月第1版 :第153,154页

  高台多悲风,朝日照北林。北林:泛指树林。

  之子在万里,江湖迥(jiǒng)且深。之子:那个人,指所怀念的人。

  方舟安可极,离思故难任!方舟:两船并在一起。极,至,到达。难任,难以承担。

  孤雁飞南游,过庭长哀吟。

  翘(qiáo)思慕远人,愿欲托遗音。翘:思仰头而思,形容思念之切。

  形影忽不见,翩翩伤我心。 形影:指孤雁的形影。

  参考资料:

  1、

  赵沛霖著 .历代诗文名著新选 八代三朝诗新选 :湖北教育出版社 ,2007年07月第1版 :第188页 .

  2、

  聂文郁 .曹植诗解译 :青海人民出版社 ,1985年08月第1版 :第153,154页 .

  杂诗六首·其一鉴赏

  旧说大都以此诗为作者怀念其弟曹彪之作,较可信。近人古直《曹子建诗笺定本》系于公元223年(魏文帝黄初四年)。这一年曹植自鄄城王徙封雍丘王,曾入朝。古直以为此诗即入朝时所作。而黄节《…展开

  旧说大都以此诗为作者怀念其弟曹彪之作,较可信。近人古直《曹子建诗笺定本》系于公元223年(魏文帝黄初四年)。这一年曹植自鄄城王徙封雍丘王,曾入朝。古直以为此诗即入朝时所作。而黄节《曹子建诗注》则谓当作于徙封雍丘之前,两家之说先后相去不及一年。当时曹彪封吴王,都广陵(今江苏扬州),古直注云:“魏地东尽广陵。吴当为广陵。广陵,(西汉)吴王濞都也。”广陵是魏王朝当时东南边界,隔江与东吴相对,距魏都最远,故诗中有“之子在万里”之句。

  这首诗开头两句实属景语,并无影射比喻之意。自李善《文选注》引《新语》:“高台喻京师,悲风言教令。朝日喻君之明,照北林言狭,比喻小人。”下文又云:“江湖喻小人隔蔽。”后人乃多从其说。这就把两句摹绘秋日景色的名句给牵强比附得全无诗意。此诗下文既有“孤雁飞南游”之句,自当作于秋天,则首句“高台多悲风”亦属秋景。登高所以望远,所以思远人也;而时值秋令,台愈高则风自然愈凄厉,登台之人乃因风急而愈感心情之沉重悲哀。说风悲正写人之忧伤无尽。这一句简括凝炼,开后人无数法门。如大谢句云:“明月照积雪,朔风劲且哀。”是化一句为两句;又如老杜之《登高》七律(“风急天高猿啸哀”一首),直是把此一句衍化为五十六字的长诗。故曹植此五字之所以为名句,正以其虽作景语,实寓深情也。次句“朝日照北林”,固亦属景语,却化用《诗·秦风·晨风》之首章。《诗》云:“鴥彼晨风,郁彼北林;未见君子,忧心钦钦。”“北林者,乃女子思其夫之地。故作者《种葛篇》写思妇有“徘徊步北林”之句,而此篇亦以“朝日照北林”起兴。古人以夫妇与兄弟关系相互为喻,盖始于《诗三百篇》,即曹植诗集中也屡见不鲜。此处点出北林,正隐含《诗》中下文“未见君子,忧心钦钦”之意,所以作者紧接着写到“之子在万里”了。夫自己所思之人既远在万里之外,而下面“江湖迥且深”一句更是寓意深远,情韵不匮。盖江湖阻隔彼此之消息是一层;而“之子”却经过这样遥远而艰难的路程走向万里之外,其身心所受之摧伤折磨可想而知,又是一层;况其身既远,他日归来更非易事,为对方设身处地着想,自然更深了一层。只写道路隔阔,已诉不尽离愁别恨,则不必节外生枝,再添上一个局外的“小人”。故李善注文不确。“方舟”二句又紧承“江湖”句而言。“方舟”,二舟相并,古时为大夫所乘用;“极”,至。江湖深迥,舟不能及,故“离思难任”,“任”者,负荷也。把“离思”写得十分沉重压抑,可见其中有多少愁苦优怨之情。这虽只就自己一面说,实际上也体现出所思之人同样是不胜其愁苦忧怨了。

  以上六句为第一段;自“孤雁”句以下六句为第二段。“孤雁飞南游”,表面上是写实,即作者在登高望远之际看到孤雁南飞,实则蕴涵着好几层意思。盖古人以“雁行”喻兄弟,曹彪封吴,无异流放,已似孤雁南游;今自己亦如孤雁,故“过庭”而“长哀吟”。“过庭”虽用《论语·季氏篇》“鲤趋而过庭”的字面,实借喻自己的入朝。但诗句仍作实写,故见孤雁哀鸣而自己“翘思慕远人。李善注:“翘,悬也。”“翘思”,等于说“悬念”;“慕”,有念念不忘之意。不但见孤雁而思远人,并且把希望寄托于雁,问它是否愿为自己捎个信儿去。但雁飞甚速,形影倏忽间便不见了,这就更使作者黯然神伤了。“翩翩”,形容鸟疾飞之貌。连孤雁都翩然而逝,说明自己怨怀无托,结语似意犹未尽而已令人不忍卒读,是真正写情的高手。

  此诗用笔似浅直而意实深曲,前六句以赋体为主,却似比兴(也难怪前人用比附之意去勉强解释);后六句以比兴为主,反近于赋体。这说明作者深得《诗三百篇》之三昧,而出以五言新体,故为建安以来诗人中之绝唱。

  折叠

上一篇:眼中元好问金朝原文译文赏析古诗
下一篇:听江笛送陆侍御(同丘员外赋题)韦应物唐代原文译文赏析古诗